Aliki in Saigon

by Aimée Lê

/
  • Streaming + Download

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.

about

Η Aimée Lê παρουσιάζει μια σπουδή πάνω στην (αδυνατότητα) της μετάφρασης. Εξερευνώντας την άγνωστη ιστορία της δυτικότροπης βιετναμέζικης ποπ της δεκατιας του 60 ανάμεσα στα μεγάλα ονόματα όπως η Tiny Yong και η Bach Yen θα βρει κανείς ένα απροσδόκητο ελληνικό όνομα: την εθνική (μας) σταρ Αλίκη Βουγιουκλάκη. Η Aimée επισκέπτεται ξανά τα τραγούδια της Αλίκης, μεταφράζοντας τα σε σπαστά βιετναμέζικα με εμβόλιμα γαλλικά (η αποικιοκρατική γλώσσα), και ρώσικα (η δεύτερη αποικιοκρατική γλώσσα των κομμουνιστών) καθώς και αγγλικά (που είναι η μητρική γλώσσα της Aimée που μεγάλωσε στην Αμερική). Τετράγλωσση αλλά χωρίς να μπορεί να επικοινωνήσει με ακρίβεια το πλήρες νόημα των στίχων, η Aimée διασχίζει σύνορα και πολιτισμικά παραδείγματα χτίζοντας ένα έργο που σε συνδιασμό με τα καμπανάκια του Filtig απόπνεει μία πνιγηρή μελαγχολία. Οι διαδρομές της παρόλο που πάντα σκοντάφτουν στην αδυναμία της μεταφρασιμότητας γίνονται ακριβώς γι αυτό ένα ζωντανό μνημείο της ανθρώπινης επικοινωνίας η ιστορία της οποίας δεν είναι παρά μια επαναλαμβανόμενη άσκηση παρανοήσεων.

---

Aimée Lê presents a study on (the impossibility) of translation. By exploring the relatively obscure western-influenced vietnamese yeye music scene of the 60s amongst some massive popstars of the time such as Tiny Yong and Bach Yen, one encounters an unexpected greek name: that of the camp diva, Aliki Vougiouklaki. Aimée re-visits Aliki’s songs and translates them into a language soup consisted of Vietnamese, French (the colonisers), Russian (the other colonisers of the communist era) and English (the artist’s mother tongue). Despite four languages involved, no satisfactory translation is produced as Aimée gracefully crosses borders and cultural contexts by developing in the process a sweltering, melancholic soundscape. Aimée’s journey in Aliki’s wonderland stumbles upon the impossibility of translation and hence it becomes a monument of human communication whose history is no more than a repetitive exercise in misunderstanding.

credits

released November 11, 2016

πρώτες εκτελέσεις από την αλίκη βουγιουκλάκη.
1 - στιχοι: γιωργος ρουσος, μουσικη: μάνος χατζιδάκις, 2 - στιχοι, μουσικη: μάνος χατζιδάκις / 3 - στίχοι: αλέκος σακελλάριος, μουσική: μάνος χατζιδάκις / 4 - στίχοι: αλέκος σακελλάριος, μουσική: μάνος χατζιδάκις / 5 - στίχοι: αλέκος σακελλάριος, μουσική: μάνος χατζιδάκις / 6 - στίχοι: γιώργος γιαννακόπουλος, μουσική: τάκης μωράκης

φωνές, performance, μεταφράσεις: Aimée Lê
ενορχηστρώσεις, programming, παραγωγή: filtig
παιδί για όλες τις δουλειες: φουαβώ

tags

license